他人の気持ちを考えた上で行動すること
オラフ
マナーは他人を大切にし、しかも短い時間でできることだ。簡単にみえるが、しないと失礼な感じを与える。人間関係がうまくいくように文化によって正しいマナーにしたがう。
例えば、すぐ後ろを歩いている人の為にドアを開けることは一つのマナーだ。昔のアメリカでは男性が女性の為にドアを開けてあげるのは「騎士道」と思われた.現在では性別は大切ではなくて誰でも近かったらドアを開けてあげるようになった.
また、礼状を送ることむ、マナーの一つだ.プレゼントをあげた時やお世話をしてあげた時は礼状をもらうともう一度したいだろう。子供の時は、親に書かせられたが、大人になったと自分で書きたくなった。だたら、他人に大事な事をあげると礼状を期待する。このような文化で期待された事をしないと失礼な感じがする。
自分にしてもらいたい事を他人にする事がマナーだ。人によってしてもらいたい事が違う為、文化により、他人の為にほうがいいのではないだろうか。
Things Done in consideration of other peoples’ feelings
“Manners” are things that can be done in a short amount of time, for other peoples sake. They can seem simple, but don’t do them and you convey a rude feeling. For good human relations, display manners according to culture.
For example, opening a door for someone following you is one kind of manner. In American history, men holding the door open for women was considered “Chivalry.” Now, it has become something that isn’t dependent on gender.
Another is sending “thank you letters”. When giving a present or care to someone, when you receive a thank you letter, you will probable want to do it again. As a child, I was made to write letters by my parents, but after becoming an adult, I write them by myself. Thus, thank you letters are expected. This kind of manner is expected by culture, and if you don’t do it you appear rude.
Manners are thing you do want done to you that you do to other people. Since what people want is different per person, it is probably best to follow culture.
This is an essay I wrote for the essay elective class, so it is a bit longer. I had some issues thinking up examples, and the second half I wrote quickly.